604866688 hello@kapitanenglish.com
kapitanenglish.com
  • Zapisy
  • Cennik
  • Oferta
  • Referencje
  • Lekcje za free
  • Bezpłatnie
    • Instagram
    • Speaking Club
    • Speaking Club (English)
  • Info
    • Lektorzy
    • Metoda
    • Zasady współpracy
    • Płatności
    • Nieobecności
    • FAQ
    • Zapisy (wersja wczesniejsza)
Select Page
Powtarzanki – poziom początkujący

Powtarzanki – poziom początkujący

Bezpłatna lekcja na youtube

Przysłówki

Przysłówki

Bezpłatna lekcja na youtube

Angielsko-Polskie Pojęcia Związane z Karierą i Pracą 2

Angielsko-Polskie Pojęcia Związane z Karierą i Pracą 2

Bezpłatna lekcja na youtube

Angielsko-Polskie Pojęcia Związane z Karierą i Pracą 1

Angielsko-Polskie Pojęcia Związane z Karierą i Pracą 1

Bezpłatna lekcja na youtube

Jestem zbyt przestraszona by mówić – gramatyka dla początkujących

Jestem zbyt przestraszona by mówić – gramatyka dla początkujących

Bezpłatna lekcja na youtube

Bądź sobą, reszta przyjdzie: Sztuka akceptacji i jak się z nią zaprzyjaźnić

Bądź sobą, reszta przyjdzie: Sztuka akceptacji i jak się z nią zaprzyjaźnić

Bezpłatna lekcja na youtube

Ukraińcy powracający do Ukrainy po zakończeniu wojny

Ukraińcy powracający do Ukrainy po zakończeniu wojny

Bezpłatna lekcja na youtube, Gotowa lekcja B1/B2 do pobrania w .pdf, Lekcja za free

Sankcje z Rosji: Czy Polski sprzedawca warzyw chce zostać Europejskim bohaterem?

Sankcje z Rosji: Czy Polski sprzedawca warzyw chce zostać Europejskim bohaterem?

Bezpłatna lekcja na youtube

Zamiast szukać zapychaczy

Zamiast szukać zapychaczy

Bezpłatna lekcja na youtube

Pustka, samotność i duchowy GPS – przewodnik dla zagubionych w życiu

Pustka, samotność i duchowy GPS – przewodnik dla zagubionych w życiu

Bezpłatna lekcja na youtube

Jak nie radzić sobie z pustką: poradnik zaawansowanego samotnika

Jak nie radzić sobie z pustką: poradnik zaawansowanego samotnika

Bezpłatna lekcja na youtube

#61 Jak uczyć się słówek tak by się nauczyć?

#61 Jak uczyć się słówek tak by się nauczyć?

Bezpłatna lekcja na youtube

« Older Entries
  • Powtarzanki – poziom początkujący
  • Przysłówki
  • Angielsko-Polskie Pojęcia Związane z Karierą i Pracą 2
  • Angielsko-Polskie Pojęcia Związane z Karierą i Pracą 1
  • Jestem zbyt przestraszona by mówić – gramatyka dla początkujących

Register to Free Speaking Club

Kapitan English

Kapitan English
🔗 Chcesz dowiedzieć się więcej o tych idiomach związanych z Żoną?
Zajrzyj na YouTube i obejrzyj film "Pompeja – kobieta, która stała się idiomem. Wife Idioms Explained" autorstwa Kaptain English (Agnes)! 🎥
👉 Kliknij tutaj, aby obejrzeć „Pompeja – kobieta, która stała się idiomem”
WIFE (ŻONA)
1. a fish-wife
Tłumaczenie: przekupka rybna (kobieta wulgarna, używająca ordynarnego języka)
Znaczenie: określenie kobiety, która zachowuje się prostacko i często przeklina.
Przykład: "She shouted at him like a real fish-wife."
(Ona nakrzyczała na niego jak prawdziwa przekupka rybna.)
---
2. an old wives' tale
Tłumaczenie: zabobon, stare babskie gadanie
Znaczenie: przesąd lub wierzenie niemające żadnych podstaw naukowych ani faktycznych.
Przykłady starych przesądów:
że tonący człowiek wypływa na powierzchnię dwa razy, zanim zatonie ostatecznie;
że dzieci cierpią na „bóle wzrostowe”;
że można się przeziębić, siedząc w mokrych skarpetach;
że osoby muzykalne szybciej uczą się języków obcych.
Przykład: "The idea that cold weather causes colds is just an old wives' tale."
(Przekonanie, że zimno powoduje przeziębienie, to tylko stary zabobon.)
---
3. like Caesar's wife
Tłumaczenie: być ponad wszelkimi podejrzeniami
Znaczenie: dotyczy ważnych osób publicznych – ich życie prywatne musi być nieskazitelne, by uniknąć skandalu.
Pochodzenie: Kiedy Cezara zapytano, dlaczego rozwiódł się z żoną, odpowiedział: „Chciałem, aby moja żona była poza wszelkim podejrzeniem” (Caesar, epoka rzymska).
Przykład: "Ministers must be like Caesar's wife – above suspicion."
(Ministrowie muszą być jak żona Cezara – ponad wszelkimi podejrzeniami.)


Kapitan English
Angielski Piaseczno – Lekcje języka angielskiego dla dorosłych, dzieci, młodzieży i firm. Indywidualne i grupowe.
Różnorodne typy kursów dopasowane do Twoich potrzeb i celów: kursy ogólne, dla firm, konwersacyjne, maturalne. Przygotowanie do egzaminów (ósmoklasisty, matury, FCE). Zapisz swoje dziecko na kurs, a zda na minimum 96%.

Jeśli chciałabyś się zapisać na lekcje języka angielskiego zapraszam serdecznie do kontaktu.
📖 Link do www: https://kapitanenglish.com
👩‍👨 Grupa na FB: https://www.facebook.com/kapitan.english
https://www.facebook.com/kapitanenglishcom 
Youtube: https://www.youtube.com/@kapitanenglish
Instagram: https://www.instagram.com/kapitan.english/
TikTok: https://www.tiktok.com/@kapitan.english
Pompeja – kobieta, która stała się idiomem. Wife Idioms Explained
🎥 Chcesz poznać idiomy z „kotem” w roli głównej w ciekawy i przystępny sposób?
Zapraszam Cię na YouTube, gdzie lektor Agnes (Kapitan English) prowadzi lekcję, w której omawia wszystkie powyższe idiomy w praktyce! 🐱

Od 'curiosity killed the cat' po 'cat burglar': Ogarnij te frazy!

Dowiesz się:
✅ Jak ich używać w codziennych rozmowach,
✅ Co naprawdę znaczą (także te z pozornie dziwnymi tłumaczeniami),
✅ Jak brzmieć bardziej naturalnie po angielsku.
👉 Kliknij i obejrzyj: [Zobacz lekcję z Agnes na YouTube!]
"Kocie idiomy: Brzmią absurdalnie, ale Brytyjczycy je kochają!"
---
📚 Chcesz uczyć się angielskiego w luźnej, przyjemnej atmosferze?
Dołącz do moich indywidualnych lekcji języka angielskiego online!
✔ Praktyczne konwersacje,
✔ Idiomy i zwroty, które faktycznie się przydają,
✔ Lekcje dopasowane do Twoich celów.
📩 Napisz do mnie i zarezerwuj swoją pierwszą lekcję próbna!
🐱 Idiomy z "cat" (kotem) w języku angielskim
1️⃣ to put/set the cat among the pigeons
👉 "wpuścić lisa do kurnika" (dosł. wpuścić kota między gołębie)
Znaczenie: sprowokować kłótnię lub zamieszanie.
📌 "You shouldn't have criticized the vicar in the newspaper; now you've really put the cat among the pigeons!"
(Nie powinieneś krytykować wikarego w gazecie – teraz zrobiłeś niezłe zamieszanie!)
---
2️⃣ to be catty
👉 Być złośliwym, robić uszczypliwe uwagi.
📌 "I thought it was catty of her to ask if Jim was doing better at school."
(To było złośliwe z jej strony, że zapytała o wyniki Jima w szkole.)
---
3️⃣ a cat-call
👉 Gwizd dezaprobaty, wyrażający niezadowolenie.
📌 "There were so many cat-calls that they had to end the performance."
(Było tyle gwizdów, że musieli zakończyć przedstawienie.)
---
4️⃣ a cat burglar
👉 Włamywacz wspinający się po rynnach i wchodzący przez okno.
---
5️⃣ to let the cat out of the bag
👉 "puścić farbę" (zdradzić sekret).
📌 "You let the cat out of the bag when you told them you were pregnant!"
---
6️⃣ like a cat on hot bricks
👉 "Jak kot na rozżarzonych węglach" – czuć się bardzo nieswojo.
---
7️⃣ a cat-o'nine-tails
👉 Historyczny bicz z 9 rzemieni używany do karania.
---
8️⃣ no room to swing a cat
👉 "Nie ma gdzie szpilki wcisnąć" – małe, ciasne pomieszczenie.
---
9️⃣ not a cat in hell's chance
👉 "Nie mieć najmniejszych szans"
📌 "You haven't a cat in hell's chance of getting that job."
---
🔟 curiosity killed the cat
👉 "Ciekawość to pierwszy stopień do piekła" – nadmierna ciekawość może sprowadzić kłopoty.
---
1️⃣1️⃣ there's more than one way to kill/skin a cat
👉 "Do celu prowadzi wiele dróg."
---
1️⃣2️⃣ to see which way the cat jumps
👉 Czekać z decyzją, aż zobaczy się, w którą stronę pójdą inni.
---
1️⃣3️⃣ to bell the cat
👉 "Podjąć ryzyko dla dobra innych" – odważyć się na niebezpieczny krok (pochodzi z bajki o myszach i kocie).
---
1️⃣4️⃣ Has the cat got your tongue?
👉 "Odebrało ci mowę?" – często mówi się to dzieciom, które się wstydzą.
---
1️⃣5️⃣ to be made a cat's paw of
👉 "Być czyimś narzędziem" – ktoś wykorzystuje cię do własnych celów.
---
1️⃣6️⃣ a cat may look at a king
👉 "Każdy ma prawo patrzeć na drugiego człowieka" – nawet ważna osoba nie może zabronić ci na nią patrzeć.
---
1️⃣7️⃣ to grin like a Cheshire cat
👉 "Szeregowy uśmiech od ucha do ucha" – znane z "Alicji w Krainie Czarów".
---
1️⃣8️⃣ like the cat that swallowed the cream
👉 "Jak kot, który zjadł śmietanę" – wyglądać bardzo zadowolonym, dumnym z siebie.

Kapitan English
Angielski Piaseczno – Lekcje języka angielskiego dla dorosłych, dzieci, młodzieży i firm. Indywidualne i grupowe.

Jeśli chciałabyś się zapisać na lekcje języka angielskiego zapraszam serdecznie do kontaktu.
📖 Link do www: https://kapitanenglish.com
👩‍👨 Grupa na FB: https://www.facebook.com/kapitan.english
https://www.facebook.com/kapitanenglishcom 
Youtube: https://www.youtube.com/@kapitanenglish
Instagram: https://www.instagram.com/kapitan.english/
TikTok: https://www.tiktok.com/@kapitan.english
Od 'curiosity killed the cat' po 'cat burglar': Ogarnij te frazy!
🎥 🔥 Ogień w angielskim! Chcesz poznać najciekawsze idiomy związane z „fire” i „flame”
Zapraszam na YouTube, gdzie Agnes (Kapitan English z Piaseczna) w przystępny i zabawny sposób tłumaczy te zwroty, pokazując ich praktyczne użycie w codziennym języku.
Dowiesz się:
✅ Jak naprawdę używać idiomów związanych z ogniem i płomieniem,
✅ Co oznaczają dziwne frazy jak "pull the chestnuts out of the fire" czy "fan the flames",
✅ Jak brzmieć naturalnie i pewnie w rozmowach po angielsku!
👉 Kliknij i obejrzyj: [Lekcja z Agnes na YouTube – FIRE idioms!]
---
📚 Chcesz uczyć się angielskiego z Agnes (Kapitan English) jeszcze skuteczniej?
Zapraszam na:
✔ Lekcje stacjonarne w Piasecznie,
✔ Zajęcia online z dowolnego miejsca na świecie!
💬 Praktyczne konwersacje,
🔥 Nauka idiomów i języka codziennego,
🎯 Lekcje dopasowane do Twoich celów!
📩 Napisz już teraz i umów się na lekcję próbną!
Oto przejrzysta lista idiomów z oryginałem po angielsku oraz tłumaczeniem na polski:
---
🔥 FIRE (OGIEŃ)
1️⃣ a fire-eater
👉 Osoba porywcza, lubiąca się kłócić, szukająca zaczepki.
📌 "What a fire-eater you are, Joe; you aren't happy unless you are fighting with someone, are you?"
(Ale z ciebie awanturnik, Joe! Nie jesteś szczęśliwy, dopóki się z kimś nie kłócisz, prawda?)
---
2️⃣ to go through fire and water
👉 "Przejść przez ogień i wodę" – podjąć każde ryzyko dla kogoś.
📌 "You know I would go through fire and water, Elizabeth, to be with you."
(Wiesz, że przeszedłbym przez ogień i wodę, żeby być z tobą.)
---
3️⃣ Fire away!
👉 "Śmiało, mów!" – zachęta do zadania pytania czy powiedzenia czegoś.
📌 "I am ready to listen to you now. Fire away!"
(Jestem gotów cię wysłuchać. Śmiało, pytaj!)
---
4️⃣ to fire off questions
👉 "Zasypywać pytaniami" – zadawać pytania jedno po drugim.
📌 "They were firing off questions at me from all sides."
(Zasypywali mnie pytaniami ze wszystkich stron.)
---
5️⃣ to hang fire
👉 "Stać w miejscu" – o planach, które się opóźniają lub nie posuwają naprzód.
📌 "Our plans to emigrate are hanging fire."
(Nasze plany emigracji stoją w miejscu.)
---
6️⃣ to add fuel to the fire
👉 "Dolewać oliwy do ognia" – pogarszać sytuację, wzmacniać czyjś gniew.
📌 "Philip added fuel to the fire by blaming Jane."
(Philip dolał oliwy do ognia, obwiniając Jane.)
---
7️⃣ to catch fire
👉 "Zapalić się (do czegoś)" – wzbudzić zainteresowanie lub emocje.
📌 "Roger's play failed to catch fire."
(Sztuka Rogera nie wzbudziła zainteresowania.)
---
8️⃣ to have many irons in the fire
👉 "Mieć wiele żelaz w ogniu" – mieć kilka spraw lub projektów naraz.
📌 "I have other irons in the fire."
(Mam jeszcze inne możliwości / interesy na boku.)
---
9️⃣ to play with fire
👉 "Igrać z ogniem" – podejmować niepotrzebne ryzyko.
📌 "You'll be playing with fire if you interfere."
(Będziesz igrać z ogniem, jeśli się wtrącisz.)
---
🔟 to pull the chestnuts out of the fire
👉 "Wyciągać kasztany z ognia" – ratować kogoś z kłopotów, często ryzykując.
📌 "I won't pull the chestnuts out of the fire for Andrew."
(Nie będę wyciągał za Andrew kasztanów z ognia.)
---
1️⃣1️⃣ to spread like wildfire
👉 "Rozprzestrzeniać się jak pożar" – o plotkach, skandalach, wiadomościach.
📌 "The news spread like wildfire."
(Wiadomość rozniosła się błyskawicznie.)
---
1️⃣2️⃣ to threaten/call down fire and brimstone
👉 "Grozić ogniem i siarką" – grozić poważnymi karami (często żartobliwie).
📌 "Peter is threatening us with fire and brimstone."
(Peter grozi nam ogniem i siarką, jeśli nie oddamy mu pieniędzy.)
---
🔥 FLAME (PŁOMIEŃ)
1️⃣3️⃣ an old flame
👉 "Dawna miłość" – były chłopak/dziewczyna.
📌 "Was that an old flame you were speaking to?"
(Czy to była twoja dawna miłość, z którą rozmawiałeś?)
---
1️⃣4️⃣ to fan the flames
👉 "Podsycać płomień" – pogarszać sytuację swoimi słowami lub czynami.
📌 "You are only fanning the flames by exaggerating."
(Tylko podsycasz konflikt, przesadzając.)

Jeśli chciałabyś się zapisać na lekcje języka angielskiego zapraszam serdecznie do kontaktu.
📖 Link do www: https://kapitanenglish.com
👩‍👨 Grupa na FB: https://www.facebook.com/kapitan.english
https://www.facebook.com/kapitanenglishcom 
Youtube: https://www.youtube.com/@kapitanenglish
Instagram: https://www.instagram.com/kapitan.english/
TikTok: https://www.tiktok.com/@kapitan.english
Płomienne frazy w angielskim: Ucz się jak z ogniem w oczach!
Serdecznie zapraszam Cię na bezpłatną lekcję angielskiego na YouTubie, na kanale Kapitan English!
Tym razem poznasz fascynujący idiom:
„Co naprawdę oznacza być ‘pieskiem na kolanach’? Odkrywamy mroczne znaczenia”.
Dowiesz się, skąd pochodzi to wyrażenie, jak go używać oraz jakie ukryte znaczenia kryją się za pozornie prostymi słowami. To świetna okazja, by wzbogacić swój angielski i zaskoczyć znajomych!
Nie przegap — lekcja jest całkowicie darmowa! Kliknij i ucz się razem z Kapitan English!
🐶 Idiomy z "dog" (pies):
1. to be a lap-dog
Tłumaczenie: być pieskiem na kolanach (rozpieszczonym i nadmiernie chronionym)
Znaczenie: opisuje osobę, która jest nadmiernie rozpieszczona lub zależna od innych.
Przykład: "She has turned her son into a lap-dog."
(Ona zrobiła z syna rozpieszczonego pieska.)
2. dog-Latin
Tłumaczenie: psia łacina (zniekształcona łacina)
Znaczenie: błędna, uproszczona łacina używana przez osoby znające ją słabo (np. duchownych, prawników).
---
3. dog-days
Tłumaczenie: psie dni (najgorętsze dni lata)
Znaczenie: okres największych upałów w lipcu i sierpniu, nazwany od gwiazdy Syriusz (Dog Star).
Przykład: "We stayed indoors during the dog-days of summer."
(Zostaliśmy w domu podczas największych upałów lata.)
---
4. don't keep a dog and bark yourself
Tłumaczenie: nie trzymaj psa i sam nie szczekaj (nie rób pracy za swoich pracowników)
Znaczenie: jeśli masz kogoś do pomocy (np. służbę, pracowników), pozwól im pracować.
---
5. to call off the dogs
Tłumaczenie: odwołać psy (zaprzestać śledztwa lub dochodzenia)
Znaczenie: zaniechać dalszych poszukiwań, gdy nic nie przynoszą.
---
6. sick as a dog
Tłumaczenie: chory jak pies
Znaczenie: czuć się bardzo źle lub mieć silne objawy choroby.
---
7. dog-tired
Tłumaczenie: zmęczony jak pies
Znaczenie: być kompletnie wyczerpanym.
Przykład: "I was dog-tired after working all day."
(Byłem zmęczony jak pies po całym dniu pracy.)
---
8. to let sleeping dogs lie
Tłumaczenie: nie budzić śpiącego psa (zostawić coś w spokoju)
Znaczenie: nie poruszać drażliwego tematu, by nie wywołać problemów.
---
9. his bark is worse than his bite
Tłumaczenie: jego szczekanie jest gorsze niż ugryzienie
Znaczenie: ktoś wygląda na groźnego, ale w rzeczywistości nie jest taki zły.
---
10. the dogs of war
Tłumaczenie: psy wojny
Znaczenie: pogardliwe określenie osób wywołujących konflikty, najemników lub wojennych wichrzycieli.
---
🎥 Chcesz poznać więcej przykładów i usłyszeć je w kontekście?
📌 Obejrzyj najnowszy odcinek na YouTubie od Captain English (Agnes):
„Dog Idioms Explained – od 'lap-dog' po 'dogs of war'!”

 😎 Dlaczego warto?

Bo to angielski dla zaawansowanych, ale w luźnej, przystępnej formie. Agnes ma talent do tego, by nawet najtrudniejsze wyrażenia brzmiały jak coś, co możesz wpleść w pogawędkę przy kawie. ☕

A jeśli lekcja Ci się spodoba (a gwarantuję, że tak będzie), to zapraszamy na kursy Kapitan English:

 🖥️ Online – uczysz się w pidżamie, nikt nie ocenia.
 🏫 Stacjonarnie – Piaseczno, Nowa Iwiczna, a teraz także Lublin i Bełżyce!

👉 Obejrzyj nową lekcję na YouTube: https://youtu.be/hy-lc03dV7c
🎯 A potem zapisz się na kurs i ucz się angielskiego tak, że nawet native speakerzy będą Cię pytać, gdzie się tego nauczyłeś!

Jeśli chciałabyś się zapisać na lekcje języka angielskiego zapraszam serdecznie do kontaktu.
📖 Link do www: https://kapitanenglish.com
👩‍👨 Grupa na FB: https://www.facebook.com/kapitan.english
https://www.facebook.com/kapitanenglishcom 
Youtube: https://www.youtube.com/@kapitanenglish
Instagram: https://www.instagram.com/kapitan.english/
TikTok: https://www.tiktok.com/@kapitan.english
Co naprawdę oznacza być ‘pieskiem na kolanach’? Odkrywamy mroczne znaczenia
Load More... Subscribe
  • Facebook
  • Google
  • Instagram

Szkoła języka angielskiego Piaseczno/Nowa Iwiczna oraz lekcje online

| Design erscheine.digital